輸入ビジネスでお金に困らない
自由な生活を。
『貧乏サラリーマン』が『自由なバンドマン』に生まれ変わった方法を公開中。
リサーチ【Amazon編】

【中国輸入ビジネスで役立つ!】翻訳サイト「Weblio」の使い方を解説

皆さん、こんにちは。KENです。

今回は中国輸入ビジネスで役に立つ翻訳サイト

「Weblio」の使い方について解説致します。

輸入ビジネスを始めたばかりの方でよくあるお悩みが

「日本語をうまく中国語に翻訳できない!」

私も本当にこれは苦労しました・・・(^^;

そんなお悩みをもった方たちの味方になってくれるのが「Weblio」です!

この翻訳サイト、とても便利なんです!

どのように便利なのかについて詳しく解説していきますね。

Weblioのここが凄い!Google翻訳には無い嬉しい機能とは!?

皆さんは、日本語を中国語に翻訳する時、どの翻訳サイトを利用していますか?

おそらく多くの方が「Google翻訳」を利用していると思います。

Google翻訳は、たくさんの言語に対応していて素晴らしいサイトですが、

たまに自分が意図しているものと、違う翻訳をしてしまうことがあります。

例えば、下記の商品をGoogle翻訳で、中国語に翻訳するとします。

ハンドルの商品ですね。

それでは、Google翻訳で「ハンドル」を中国語に翻訳してみましょう。

ん?処理?なんか違う気がしますね・・・

一応タオバオで検索してみます。

ハンドルの「ハ」の字も無い見当違いな検索結果が出てきました・・・。

こんな具合にGoogle翻訳ですと、見当違いな翻訳をしてしまう場合があります。

そこで登場するのが「Weblio」です!

それでは、Weblioの使い方について、順を追って解説します。

まずネットで「weblio」と検索し、「Weblio翻訳」というのをクリックして下さい。

すると、Weblioのページが開きますので、

ページ上部の「日中中日辞典」という部分をクリックして下さい。

すると、以下のような画面に切り替わりますので、

検索窓に「ハンドル」と入力して、「項目を検索」をクリックして下さい。

(この画面は今後よく開くことになるのでブックマークしておきましょう!)

すると、検索結果が表示されますが、

このように色々な翻訳パターンを提示してくれます!

しかも、「(機械の)ハンドル」「(自動車の)ハンドル」

「(かご・やかん・手提げなどの)ハンドル」などのように、

解説も付けてくれています。

これこそが、Weblioの一番便利なポイントで、

先程のGoogle翻訳のように、見当違いな検索をすることなく、

自分の意図したキーワードで検索することができるので、

効率的にリサーチを進めることができます。

今回は自動車のハンドルを探しているので、

この一覧の中の「方向盘」が正しいと思われるので、このキーワードを使って、

再度タオバオで検索してみましょう。

自動車のハンドルがヒットしました!

このようにWeblioを活用することで、

自分が求めている商品を的確に検索することができます。

ただし、Weblioは全てのキーワードに対応しているわけではなく、

翻訳できないキーワードもありますので、

Google翻訳とWeblioをうまく組み合わせて翻訳をしていくようにしましょう。

以上が、中国輸入ビジネスで役に立つ「Weblio」の解説になります。

的確な翻訳をすることで、リサーチ時間の短縮にもなりますので、

是非この機会に使いこなしていきましょうね!

それでは、またお会いしましょう!

ABOUT ME
KEN
はじめまして、KENと申します。 音楽が大好きで、学生時代からずっとドラムを続けています。 今から約3年前、お金と時間に縛られない生活を手に入れるべく輸入ビジネスをスタート。 現在は月収40万円~50万円を安定して稼いでいます。 詳しいプロフィールはこちら
「お金に困らない生活」手に入れませんか?
  • 「お金に余裕が無くて、休日に趣味を満喫できない・・・」
  • 「欲しい物があるけど、給料が安くてなかなか買えない・・・」
  • 「会社の給料だけだと将来が不安・・・」

 

そんなあなたの為に、副業月収10万円を稼ぐ為の「輸入ビジネス完全攻略ガイドブック」を無料でプレゼントいたします。